@# Quotes DB     useful, funny, interesting





Google
 
Web www.quotesdb.info
Undernet  |  EFnet  |  Quakenet  |  Freenode  |  Dalnet  |  Ircnet  |  Galaxynet
Page: 1 2 3 4 5 6 7



Comments:

<0> :)
<0> gl***fish is actually pretty nice though
<1> I looked at a build a few weeks back - very nice manager UI I thought.
<1> the log navigation was nice, but a bit clunky
<0> yeah
<0> pretty standard though
<1> some trippy ajax in there would be nice :)
<1> not standard if your used to resin/jboss ;p
<0> haha, true
<0> the mbean management isn't as nice in gl***fish
<0> i.e., you can examine properties but not execute operations from the gl***fish console
<0> if that was fixed, I'd use logn in gl***fish :)
<1> logn? oh - your logging framework?
<1> or am I just remember wrong things?
<2> logn was actually a recurring dream of jottinger's. I tried downloading it once and just got some weird flash animation of a dream.



<0> talios: that's correct
<3> french, spanish, zulu, you name it
<2> Redneck?
<3> mmm
<4> lol
<3> kmh: do you speak any non-english language?:)
<4> yes
<3> which?
<4> my native
<3> flamish?
<4> nederlands
<4> not really
<4> i used to a bit
<3> http://bsn-61-22-144.dial-up.dsl.siol.net/en/
<3> sample.txt and screenshots where it fits
<3> if you have any weird chars, i'd welcome utf8
<4> ?
<3> kmh: well format key = text
<3> what ?
<3> http://bsn-61-22-144.dial-up.dsl.siol.net/netlines-homepage/
<3> :)
<4> i know the game already
<2> gamespam
<4> and i can't give you a flamish translation
<3> rickety: KICK ME
<3> kmh: dutch?
<3> i joked about flamish:)
<2> kmh: In English, Flamish is Flemish.
<4> most terms aren't really worth translatinng anyway
<4> neither dutch
<3> why not?
<0> damn rickard
<4> rickety : ic i guess flamish is a non existing word
<2> Flamish sounds like "like a flame".
<4> wolfey : because i can't
<3> you said you speak your native language
<4> flamish is a guy that flames , i.e. rickety :-P
<2> kmh: I merely flamebait.
<4> wolfey : yes
<1> Night
<3> kmh: which one is that?
<4> ok flamebaitish
<4> german
<4> but as i said above
<4> most terms aren't really worth translatinng anyway
<3> kmh: yes you germans speak germanoenglish now
<3> i forgot
<2> Yes, most IT terms aren't translated to native languages everywhere.
<4> it would be almost the same in german
<3> this is not IT term:P
<2> Except in France, they're patrioticcicicicicial
<3> kmh: think of poor 6 year olds:)
<4> wolfey : well they are it terms in the sense of application standards
<4> i.e. lag,start,end, etc .
<3> plus most germans i met had no clue about english



<4> nothing really to translate there imho
<4> wolfey : they teach english in kindergarden these days
<3> ::)
<3> kmh: ok will find another, more patriotic, german
<3> thank you
<4> wolfey : and true some internetless 80 year old granny might not understand the term lag
<2> Or an actual German..
<4> wolfey : but chances are she wouldn't understand the german translation for it either
<2> wolfey: I can translate it to UK English.
<4> lol
<4> bloody hell
<3> rickety: you are saying i wrote it american?
<4> that's what the application needs :)
<2> wolfey: You probably wrote it in garbage.
<2> I haven't even clicked on the gamespam.
<3> :))))))))))))))))))))))))))
<4> wolfey : looks australian to me actually
<3> damn you guys are fun:)
<4> wolfey : he's flamebaiting again
<3> rickety: i find your lack of faith disturbing
<4> wolfey : but seriously ic no reasonable translation into german
<2> wolfey: I find your lack of a sense of humour invigorating.
<4> i'd go with english in german for that part
<3> rickety: thanx for teaching me new word
<4> lol
<4> something german at last :)
<2> Das ist uber mein kopf.
<4> apparently so
<3> arbeit matchts frei
<4> judging from that sentence :-P
<4> matchpoint
<4> i used to play that for hours on the C64
<2> Germans at the end of the sentence the verb seem to put.
<4> rickety : come again ?
<2> Germans seem to put the verb at the end of the sentence.
<4> oh an attempt of germanized english ic
<2> Do it better.
<4> well in a minor(?) clause the conjugated verb/predicat tends to be at the end
<4> but not in a main clause
<4> he told me, that he would like to mock ze germans
<4> in the german version "would" as the conjugated modal verb would be at the end
<4> he told me, that he like ze germans to mock would
<2> Nice.
<4> hehe looks rather horrible
<4> rickety . did you watch "snatch" ?
<2> Apparently in Basque to say "I am going to the shops", you say "In the act of going to the shops, you find me doing, will".
<4> ih yes
<2> No.
<2> [snatch]
<4> it is somewhat similar in german
<4> since those languages to do have continuous form nor the going to construction
<4> so literal translation will produce funny results
<2> I just noticed in your line containing 'construction'.
<4> yes ?
<2> It made no sense.
<4> well again without typos
<2> brb
<4> since those languages don't have the continuous form nor the "going to"-construction literal translations create funny results
<4> so long abclackwell
<5> Mornin.
<6> salam
<7> Hi there
<7> Can someone please help me out, I am trying to parse a single String into a Document, so I can work with the document, with the XPath functions. So know it, the String that I am working with, it's a XML text
<8> and what is your question?
<7> I dont know how to convert exactly the String into a Doc is this right?
<7> Document doc = DocumentBuilderFactory.newInstance().newDocumentBuilder().parse(xml);
<8> use a DocumentBuilder cl***
<7> "xml" it's my String value
<7> Yup
<8> so?
<8> what is your question?
<9> Rek|em: Looks right offhand, but I would suggest you -test-


Name:

Comments:

Please enter the result of the sum 63 + 46 (to avoid spam):






Return to #java
or
Go to some related logs:

undernet mma
#linuxhelp
#linux
chatzone.ws
#AllNiteCafe
#asm
#AllNiteCafe
#chatzone
#MissKitten
chetane,porn



Home  |  disclaimer  |  contact  |  submit quotes