| |
| |
| |
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7
Comments:
<0> :) <0> gl***fish is actually pretty nice though <1> I looked at a build a few weeks back - very nice manager UI I thought. <1> the log navigation was nice, but a bit clunky <0> yeah <0> pretty standard though <1> some trippy ajax in there would be nice :) <1> not standard if your used to resin/jboss ;p <0> haha, true <0> the mbean management isn't as nice in gl***fish <0> i.e., you can examine properties but not execute operations from the gl***fish console <0> if that was fixed, I'd use logn in gl***fish :) <1> logn? oh - your logging framework? <1> or am I just remember wrong things? <2> logn was actually a recurring dream of jottinger's. I tried downloading it once and just got some weird flash animation of a dream.
<0> talios: that's correct <3> french, spanish, zulu, you name it <2> Redneck? <3> mmm <4> lol <3> kmh: do you speak any non-english language?:) <4> yes <3> which? <4> my native <3> flamish? <4> nederlands <4> not really <4> i used to a bit <3> http://bsn-61-22-144.dial-up.dsl.siol.net/en/ <3> sample.txt and screenshots where it fits <3> if you have any weird chars, i'd welcome utf8 <4> ? <3> kmh: well format key = text <3> what ? <3> http://bsn-61-22-144.dial-up.dsl.siol.net/netlines-homepage/ <3> :) <4> i know the game already <2> gamespam <4> and i can't give you a flamish translation <3> rickety: KICK ME <3> kmh: dutch? <3> i joked about flamish:) <2> kmh: In English, Flamish is Flemish. <4> most terms aren't really worth translatinng anyway <4> neither dutch <3> why not? <0> damn rickard <4> rickety : ic i guess flamish is a non existing word <2> Flamish sounds like "like a flame". <4> wolfey : because i can't <3> you said you speak your native language <4> flamish is a guy that flames , i.e. rickety :-P <2> kmh: I merely flamebait. <4> wolfey : yes <1> Night <3> kmh: which one is that? <4> ok flamebaitish <4> german <4> but as i said above <4> most terms aren't really worth translatinng anyway <3> kmh: yes you germans speak germanoenglish now <3> i forgot <2> Yes, most IT terms aren't translated to native languages everywhere. <4> it would be almost the same in german <3> this is not IT term:P <2> Except in France, they're patrioticcicicicicial <3> kmh: think of poor 6 year olds:) <4> wolfey : well they are it terms in the sense of application standards <4> i.e. lag,start,end, etc . <3> plus most germans i met had no clue about english
<4> nothing really to translate there imho <4> wolfey : they teach english in kindergarden these days <3> ::) <3> kmh: ok will find another, more patriotic, german <3> thank you <4> wolfey : and true some internetless 80 year old granny might not understand the term lag <2> Or an actual German.. <4> wolfey : but chances are she wouldn't understand the german translation for it either <2> wolfey: I can translate it to UK English. <4> lol <4> bloody hell <3> rickety: you are saying i wrote it american? <4> that's what the application needs :) <2> wolfey: You probably wrote it in garbage. <2> I haven't even clicked on the gamespam. <3> :)))))))))))))))))))))))))) <4> wolfey : looks australian to me actually <3> damn you guys are fun:) <4> wolfey : he's flamebaiting again <3> rickety: i find your lack of faith disturbing <4> wolfey : but seriously ic no reasonable translation into german <2> wolfey: I find your lack of a sense of humour invigorating. <4> i'd go with english in german for that part <3> rickety: thanx for teaching me new word <4> lol <4> something german at last :) <2> Das ist uber mein kopf. <4> apparently so <3> arbeit matchts frei <4> judging from that sentence :-P <4> matchpoint <4> i used to play that for hours on the C64 <2> Germans at the end of the sentence the verb seem to put. <4> rickety : come again ? <2> Germans seem to put the verb at the end of the sentence. <4> oh an attempt of germanized english ic <2> Do it better. <4> well in a minor(?) clause the conjugated verb/predicat tends to be at the end <4> but not in a main clause <4> he told me, that he would like to mock ze germans <4> in the german version "would" as the conjugated modal verb would be at the end <4> he told me, that he like ze germans to mock would <2> Nice. <4> hehe looks rather horrible <4> rickety . did you watch "snatch" ? <2> Apparently in Basque to say "I am going to the shops", you say "In the act of going to the shops, you find me doing, will". <4> ih yes <2> No. <2> [snatch] <4> it is somewhat similar in german <4> since those languages to do have continuous form nor the going to construction <4> so literal translation will produce funny results <2> I just noticed in your line containing 'construction'. <4> yes ? <2> It made no sense. <4> well again without typos <2> brb <4> since those languages don't have the continuous form nor the "going to"-construction literal translations create funny results <4> so long abclackwell <5> Mornin. <6> salam <7> Hi there <7> Can someone please help me out, I am trying to parse a single String into a Document, so I can work with the document, with the XPath functions. So know it, the String that I am working with, it's a XML text <8> and what is your question? <7> I dont know how to convert exactly the String into a Doc is this right? <7> Document doc = DocumentBuilderFactory.newInstance().newDocumentBuilder().parse(xml); <8> use a DocumentBuilder cl*** <7> "xml" it's my String value <7> Yup <8> so? <8> what is your question? <9> Rek|em: Looks right offhand, but I would suggest you -test-
Return to
#java or Go to some related
logs:
undernet mma #linuxhelp #linux chatzone.ws #AllNiteCafe #asm #AllNiteCafe #chatzone #MissKitten chetane,porn
|
|